Шаблоны писем и стандартные фразы, используемые при покупках на
eBay и интернет - магазинах, на английском языке.
Для совершения покупок в интернете на англоязычных торговых
площадках: филиалы аукциона eBay в США, Великобритании, Канаде, интернет-магазине Amazon,
да и сотнях других, совершенные знания английского языка вовсе
не обязательны. Описания товаров вполне можно перевести
автоматическим переводчиком типа translate.ru или
же просто, с помощью любой поисковой системы найти аналогичный
товар в русскоязычном сегменте интернета с уже переведенным
описанием. Переписка же с продавцами на eBay и персоналом
интернет — магазинов обычно сводится к стандартным фразам.
Мы попытались составить небольшой «разговорник» с набором
наиболее часто используемых фраз и выражений, которые вы можете
использовать для типичных ситуаций. Фразы составлены максимально
просто, чтобы вы при необходимости всегда могли
«сконструировать» нужное письмо.
Рекомендации по составлению писем
-
Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда
начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать
прощанием и подписью.
-
В письме всегда должна быть конкретика, помните, что у людей
к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный
клиент. Поэтому всегда указывайте идентификатор товара(ов),
которых касается письмо: это может быть номер лота на eBay,
внутренний номер товара в интернет — магазине, в крайнем
случае просто вставьте стандартный URL — ссылку на товар. В
письме после слова товар — item, вы всегда можете вставить
номер или ссылку в скобках.
-
Если ваши познания в английском оставляют желать лучшего —
не стоит строить сложные конструкции. В этом случае
краткость — ваш конек. Используйте простые фразы.
-
Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят
пользы. Старайтесь никогда не «сжигать последний мост»
оскорблениями, даже в самой сложной и казалось бы
безвыходной ситуации. Это не в ваших интересах — ведь все
может измениться. На eBay грубость и оскорбления наказуемы,
а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
-
Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте
голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте
необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте
фактами.
Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках
Стандартные фразы
Русский |
Английский |
Уважаемый продавец |
Dear Seller |
Уважаемый / уважаемая |
Dear Sir / madame |
Я выиграл лот(ы) |
I have won item(s) |
Я купил товар(ы) |
I have bought an item(s) |
С наилучшими пожеланиями |
Best Regards |
Всего хорошего |
Kind Regards |
Мне очень жаль. |
I'm really sorry. |
Отлично. |
Great. |
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею
хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете
убедиться. |
I have already purchased items on eBay and I have
good feedbacks in my profile, as you can see. |
Я пытался связаться с вами, однако ответа не
получил. |
I tried to contact with you, but I haven’t got any
reply. |
Вопросы о приобретаемом товаре
Русский |
Английский |
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных
фотографий данного товара. Желательно в хорошем
разрешении. |
I kindly ask you to send me a few additional photos
of this item. It is desirable to send photos in high
resolution. |
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию
относительно данного товара? |
Could you please give me more information about this
item? |
Где был приобретен данный товар? |
Where was this item bought? |
Когда был приобретен данный товар? |
When was this item purchased? |
В каком состоянии находится данный товар? |
What is the state of this item? |
Почему вы решили продать этот товар? |
Why have you decided to sell this item? |
В какой стране был произведен этот товар? |
In what country was this item produced? |
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место
приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? |
Do you have a document that confirms the date and
the place of this item purchase (cashier’s receipt /
bill)? |
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар?
Можете прислать мне его копию? |
Do you have a warranty service coupon for this item?
Could you please send me the copy of it? |
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? |
Do you provide the disk with software? |
Какое основное программное обеспечение установлено
на данный момент? |
What basic software is now installed? |
Серийный номер устройства? |
What is the serial number of the device? |
Идет ли в комплекте чехол? |
Do you provide the case? |
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? |
Do you provide the complete set of fastenings? |
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? |
Do you provide a charger? |
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной
этикетки данного товара, где будет видна
страна-производитель / состав ткани / размер /
спецификация блока питания / серийный номер. |
Please, send me the photos of information label of
this item, from which I could find out the
country-producer / structure of the fabric / size /
the power unit specification /serial number. |
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? |
Was this item laundered or dry-cleaned? |
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую
для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? |
Have you taken this item to the atelier / to the
workshop for repair / alteration to the body
(height)? |
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? |
Is this item made of leather or of leatherette ? |
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки
из кожзаменителя / ткани? |
Is this item entirely made of leather or there are
insets of leatherette / fabric? |
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? |
Does this item have visible / hidden defects? |
Вы можете измерить длину стельки? |
Could you please measure the length of the insole? |
Как долго это изделие было в использовании
(использовалось)? |
How long was this item in use (used)? |
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по
десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)? |
How would you evaluate condition of this item in
ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)? |
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками /
наклейками в упаковке производителя? |
Is this item absolutely new with tags / labels /
stickers in manufacturer’s box? |
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или
220 вольт? Или же он универсальный110–220? |
Is the power unit of this devi с e rated at 110 or
220 volts? Or is it universal 110-220V? |
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой
европейского или US стандарта? |
Is this devise supplied with a plug of European or
US standard? |
Как долго использовалось данное устройство? |
How long was this device used? |
Оплата товара
Русский |
Английский |
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу
выслать мне общий счет для оплаты. Доставка
посредством USPS EMS (USPS Priority,Royal
Mail). |
I have purchased the following item(s): #. I kindly
ask you send me general invoice. Delivery via USPS
EMS (USPS Priority, Royal Mail). |
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов
#), я прошу объединить их в одну посылку и выслать
мне общий счет для оплаты. |
I have purchased the following item(s): #. I kindly
ask you to unite them into one parcel and send me
general invoice. |
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не
оплачивал его, т. к. планирую также приобрести
(номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я
выиграю этот лот (номер лота #) объединить все
товары в одну посылку и выслать мне общий счет на
оплату? |
I have purchased an item # , and I have not paid for
it yet, because I’m going to purchase another item
#. Could you please put off the payment, and if I
win the item # , unite all the items into one parcel
and send to me total invoice? |
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с
оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на
.... дней? |
Unfortunately, I have some problems with payment,
can I ask for a delay for ... days? |
К сожалению у меня не получается отправить платеж,
пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal,
чтобы я отправил средства непосредственно со своего
аккаунта. |
Unfortunately, I cannot send the payment. Please,
send me the identifier of your Paypal in order that
I could send money directly from my account. |
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом
кроме Paypal? |
Is it possible to pay in a different way than Paypal? |
Могу я заплатить посредством (международного
банковского перевода, Paypal)? |
Can I pay via (international bank transfer, Paypal)? |
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. |
Could you send me please bank account information? |
НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный)
счет. |
The VAT value needs to be refunded to my Paypal
(credit card) account. |
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта
онлайновая платежная система не работает с жителями
моей страны. |
I can’t pay for the purchase via Paypal, because
this online payment system does not work with
citizens of my country. |
Доставка. Страховка. Таможня
Русский |
Английский |
Доставка. |
Delivery. |
Страховка. |
Insurance. |
Таможня. |
Сustoms. |
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако
вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я
проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для
меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством
ЕМС (Приорити, Ройал Мейл)? |
I’m interested in purchasing your item(s), but I see
that you don’t send them to the countries I live in
(Russia, Ukraine). Can you make an exception for me
and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority,
Royal Mail)? |
Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС
(Приорити, Ройал Мейл). |
I would like you to send the parcel via USPS EMS
(USPS Priority, Royal Mail). |
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако
предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.
к. он:
-
слишком дорог.
-
предусматривает высокие таможенные платежи.
-
посылка будет идти слишком долго.
-
слишком не надежен.
|
I’m interested in purchasing of your item(s), but
the way of delivery you suggest isn’t convenient for
me because:
-
it’s too expensive.
-
the customs duties are too high.
-
the delivery will take too much time.
-
it’s too unreliable.
|
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую
Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством
EMS (Приорити, Ройал Мейл)? |
Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine,
Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority,
Royal Mail)? |
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной
товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. |
Please, pack up the purchased item(s) good. I’m
ready to pay for it additionally. |
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы
уже отправили посылку? |
I have purchased next item(s) from you .... Please
let me know if you have already sent the parcel. |
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая
доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь)
посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку. |
Please, let me know the total cost including
delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus)
via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and
insurance. |
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? |
Could you please tell me the date when the parcel
was sent? |
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода
доставки. |
Please, send me the tracking number. |
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне
товар(ы). |
Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet. |
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне
нужны скан-копии чека об отправке и таможенной
декларации CP22/23. |
I would like to initiate a parcel search, but I need
the scan-copies of the cheque of shipment and
customs declaration CP22/23. |
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую
стоимость посылки: ... $ |
I kindly ask you to specify in the customs
declaration the following value of a parcel: ... $ |
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в
употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки,
ценники. |
Please, take all the stickers, labels, and price
tags off and send me the item as "used".
|
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На
сумму ... . |
Is it possible to insure the parcel additionally? To
the amount of ... . |
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы
можете инициировать ее розыск и получение страхового
возмещения? |
I still haven’t got the sent parcel. Could you
please initiate the search and insurance
compensation? |
Это поможет избежать уплат лишних таможенных
платежей. |
This will help to avoid duties. |
Посредники
Русский |
Английский |
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США,
который затем отправит ее мне? Возможно ли это? |
Could you please send this item(s) to my friend in
USA who will send it to me then? Is it possible? |
Мой друг (моя партнерская компания) в США:
-
оплатит этот товар,
-
получит на свой(ее) адрес,
-
а потом отправит мне.
|
My friend (my partner company) in USA:
-
will pay for the item,
-
will receive it at his(its) address,
-
will send it to me then.
|
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы)
(посредством Paypal). |
My friend (my partner company) will pay for the
item(s) (via Paypal). |
Я сам оплачу товар посредством Paypal. |
I will pay for the item(s) myself via Paypal. |
Отмена сделки
Русский |
Английский |
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. |
If you like, we can cancel our deal. |
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке.
Я прошу Вас:
-
не завершать эту сделку (положительный отзыв
гарантирую).
-
прислать мне запрос на отмену сделки.
-
готов компенсировать вам средства уплаченные
eBay за продажу лота.
|
I have purchase an item from your but I did it by
mistake. I kindly ask you:
-
not to complete this transaction (I guarantee
positive feedback).
-
to send me a request for transaction cancel.
-
I’m ready to compensate your eBay fees.
|
Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты
Русский |
Английский |
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за
купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали
этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете
возврат? |
You have promised me full (partial) refund of money
for item(s) purchased from you, but you have not
done it yet. Can I ask you why? When do you do the
refund? |
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к.
товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный
товар не соответствует описанию). |
I have to give you a negative feedback because I
haven’t received the item(s) yet (the delivered item
doesn’t not correspond with description). |
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости
возврата если полученный мной товар будет не
соответствовать описанию? |
Do you guarantee the compensation of the return cost
in case the item doesn’t correspond with description? |
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но
он до сих пор не получен. |
I have purchased the item, paid for it via PayPal,
but I haven’t received it yet. |
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как
можно скорее. |
Please refund me in full asap. |
Присланный мне товар не соответствует описанию
(сломан), но отправлять его вам обратно очень
дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный)
возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? |
The item delivered to me doesn’t correspond with
description (it’s broken), but it’s too expensive to
send it back to you. Can I ask for a partial (full)
refund of money to my Paypal account? |
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте.
Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт
обойдется в .... Я могу рассчитывать на частичный
возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат
на мой Paypal аккаунт)? |
The item I have purchased from you needs to be
repaired. In the service centre I was told that
repair will cost .... Can I ask for partial refund
of money to the sum of the repair cost (partial
refund of money to my Paypal account)? |
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. |
In the parcel there was not the item I had purchased. |
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. |
Unfortunately, I have to turn the dispute into claim. |
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? |
Do you accept return shipping from Russia (Ukraine)? |
Обмен отзывами
Русский |
Английский |
Положительный / негативный отзыв. |
Positive / negative feedback. |
Если окажется, что предоставленная вами информация о
состоянии данного товара не соответствует
действительности, я буду вынужден оставить вам
негативный отзыв. |
If it turns out that information of the item
condition you provided is not true, I will have to
leave you a negative feedback. |
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста
оставьте встречный отзыв мне. |
I have given you positive feedback. Please, give me
the feedback in response. |
Стандартные фразы для положительного отзыва
Русский |
Английский |
Полное, правдивое описание товара. |
The full and true description of the item. |
Хорошая цена. |
Good price. |
Отличная коммуникация. |
Great communication. |
Всем рекомендую. |
I recommend everyone. |
Приятно иметь дело. |
It’s a pleasure to deal with. |
Буду покупать еще. |
I will purchase more. |
Настоящий профессионал. |
A real professional. |
Товар соответствует описанию. |
The item corresponds with description. |
Товар получен в кратчайшие сроки. |
The item was delivered very fast. |
Отличный продавец. |
Great seller. |
Стандартные фразы для негативных отзывов
Русский |
Английский |
Я получил товар, который не соответствует описанию
продавца. |
I have received an item that doesn’t correspond with
the seller’s description. |
Товар до сих пор не получен. |
I still haven’t received the item. |
Имела место задержка с отправкой купленного товара. |
The sending of purchased item was delayed. |
Плохая коммуникация. |
Bad Communication. |
Продавец на письма не отвечает. |
The seller doesn’t reply to the letters. |
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом
состоянии). |
I have received broken (smashed) item (in a bad
condition). |
Продавец не отвечает на телефонные звонки. |
The seller doesn’t answer the phone. |
Товар не оригинальный. Получена подделка. |
The item is not original. I have received the fake. |
Продавец плохо упаковал товар(ы). |
The seller has badly packed the item(s). |
Указанный в описании размер не соответствует размеру
полученного товара. |
The size mentioned in the description doesn’t
correspond with the size of the item delivered. |
Торгует подделками (контрафактом). |
He is selling counterfeit items. |
Груб в общении. |
He’s rude. |
Неприкрытое хамство. |
Bald-faced rudeness. |
Продавец оскорбил меня. |
The seller outraged me. |
Мошенник. |
Swindler. |
Не советую иметь с ним дело. |
I advice to avoid him. |
Продает товар не имея его в наличии. |
He sells items that he doesn’t have. |
Товар мне так и не отправил. |
He has never sent me the item. |
Продавец вернул мне деньги (часть денег). |
The seller refunded me money (refunded a part of
money). |
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен,
сломан). |
The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty,
broken). |
Отказался вернуть деньги. |
He denied to refund money. |
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели
было оговорено. |
In the customs declaration he specified different
sum than was agreed. |
Отправил товар(ы) иным способом нежели было
оговорено (более дешевым). |
He sent the item(s) in a different way than was
agreed (more inexpensive). |
Ввел меня в лишние расходы. |
He put me to extra expense. |
Просьбы о скидках
Русский |
Английский |
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но
считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о
скидке? |
I’m interested in purchasing your item(s), but I
think the price is too high. Can I ask for a
discount? |
Если я приобрету у вас несколько различных товаров,
могу ли я рассчитывать на скидку? |
If I purchase a few different items, can I get a
discount? |
Если я приобрету у вас ... единиц этого товара, могу
ли я рассчитывать на скидку? |
If I purchase ... pieces of this item from you, can
I get a discount? |
Фразы для некоторых типичный ситуаций.
1. Прошло уже много времени, а посылку Вы еще не получили.
Dear, Seller!
Unfortunately, I still haven't received the item.
Why does it take so long to arrive?
Usually I receive items from China in 2-3 weeks, but now I'm waiting more than 1 month.
Best regards, XXXXXX.
(Перевод такой: Уважаемый продавец! Я к сожалению до сих пор не получил посылку. Почему она так долго идёт? Обычно я получаю посылки из Китая за 2-3 недели, но сейчас я жду более месяца. С наилучшими пожеланиями, XXXXXX)
2. Вы хотите узнать отправил ли продавец посылку.
Dear, Seller!
I have purchased next item(s) from you …. Please let me know if you have already sent the parcel. Please, send me the tracking number.
Best regards, XXXXXX.
(Перевод такой: Уважаемый продавец! Я приобрел у вас товар(ы) …. Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. С наилучшими пожеланиями, XXXXXX)
3. Узнать у продавца о наличии товара
Dear, Seller!
Do you have in stock this item …. ?
Best regards, XXXXXX.
|